Barraco

O que sabemos até o momento da treta na dublagem de My Hero Academia

My Hero Academia sempre esteve na lista dos animes que os fãs mais enchiam o saco para a Crunchyroll dublar, mas um pequeno detalhe impedia a realização: quem era a dona da licença da série dos heróis era a FUNIMATION, que não tinha qualquer interesse em colocar Deku e a galera falando em português.

Por sorte a Sato Company matou nossa vontade com uma dublagem para o filme de My Hero Academia gravado na Unidub, repleta de dubladores competentes para os alunos da sala 1A. Mas e se eu dissesse que agora o anime de My Hero vai ganhar uma dublagem e essa galera aclamada pelos otakus nem ao menos foi chamada?

As notícias sobre a possível dublagem de My Hero Academia, assim como de outros animes da Funimation tipo Attack on Titan e Tokyo Ghoul, começaram a pipocar através do site ANMTV. Em matéria publicada pelo redator Matheus Chami na última quinta-feira (7), o site afirmou que esses três animes teriam uma versão brasileira pelo estúdio Dubrasil.

No caso de Attack on Titan e Tokyo Ghoul beleza, é só o estúdio fazer testes para encontrar as melhores vozes para cada personagem, mas para My Hero Academia já havia uma dublagem conhecida pelo público e que deveria ser respeitada. Nem tem muito mistério, é um procedimento normal no meio de dublagem tentar manter o máximo de atores que gravavam alguma produção em outro estúdio, a própria Dubrasil atualmente dubla os animes de Os Cavaleiros do Zodíaco respeitando ao máximo o elenco dos estúdio anteriores e só substituindo basicamente por motivos de morte.

Mas a coisa vai piorando. Ainda segundo o ANMTV, o estúdio nem ao menos teria chamado os dubladores para realizarem testes para os papéis, e a justificativa seria porque isso tudo aconteceu em março de 2019. Porém, a apuração do site descobriu que as tais audições não aconteceram, ou seja, as decisões sobre escalação teriam sido tomadas pela própria Dubrasil e pronto.

Nesse meio de dublagem tudo é muito nebuloso e cheio de sigilo, vide o caso do dublador que anunciou que estava dublando One Piece e depois voltou atrás dizendo que não havia dito aquilo. Então o ideal seria esperar e ver algum posicionamento oficial do estúdio de dublagem a respeito dessa treta.

PORÉM… nem eu mesma esperava que dubladores se manifestassem em suas redes sociais, praticamente confirmando toda a apuração feita pelo ANMTV!

O primeiro a postar algo a respeito foi o dublador Heitor Assali, que no filme de My Hero Academia fez o Kirishima:

A colega Flora Paulita, dubladora da Jiro, também avisou publicamente sobre não ter sido chamada para a nova dublagem.

Mas o tweet mais revelador sobre o caso veio da dubladora Vii Zedek, responsável pela voz da Tsuyu após ser convidada pela Sato Company na posição de “influencer”. Segundo a dubladora, ela também foi chamada para interpretar a garota sapo na série animada, mas em respeito aos colegas não chamados ela recusou a proposta.

Além da Vii, o dublador (também convidado para o filme) Leonardo Kitsune chegou a comentar em redes sociais não ter sido chamado para reprisar seu papel de Sero na série animada.

Considerando a apuração do ANMTV e as declarações dos dubladores envolvidos com a dublagem do longa original, chama muito a atenção a Dubrasil ter supostamente ignorado o elenco original, convidando novos dubladores para os papéis.

Como já comentei no Twitter, é compreensível algumas mudanças em elenco de filme para série por vários motivos. Em Ranma 1/2, por exemplo, a Álamo manteve 90% do elenco da dublagem do filme realizada pela Parisi Vídeo anos antes, e no caso as mudanças foram até para melhor.

Entretanto, é raro um caso de estúdio localizado no mesmo estado (tanto a Dubrasil quanto a Unidub são paulistas) que ignora praticamente todo o elenco de uma versão tão elogiada. E é ainda mais estranho se levarmos em conta como a Dubrasil sempre se vangloria de respeitar os dubladores originais de Cavaleiros do Zodíaco. O esforço para agradar os fãs vale para um shonen mas não vale para o outro?

Vamos aguardar pra ver como essa situação vai prosseguir, até porque a Sato também prometeu dublar o segundo filme de My Hero Academia, o que deve jogar mais lenha na fogueira. Atualmente por causa da pandemia os estúdios de dublagem estão fechados, então temos que esperar o corona ir embora para acompanhar novos episódios dessa treta que já é mais interessante que muitos arcos de My Hero Academia.