Fim de Semana da Imprensa Especializada (pff)

Trailer de um novo anime!

Oi, pessoal! Saiu um trailer de um filme de anime novo.


Não preciso nem falar mais nada, né? O-BRI-GA-TÓ-RIO!

***

Este post faz parte do Fim De Semana da Imprensa Especializada (pff)

Se quiser saber o que é essa merda, veja todos os posts aqui.

30 comentários em “Trailer de um novo anime!

  1. Ahhhhhh agora eu entendi. Esse final de semana está servindo para a Mara fazer uma crítica à nossa “mídia especializada” através de textos rasos para demonstrar a superficialidade das pessoas que escrevem sobre isso, para que com isso fique subentendido “Olha, vocês reclamam da minha pauta, mas é porque vocês se acostumaram com essa ‘tosquice’ dos blogs por aí!”

    Curtir

  2. “Ginga Bishounnen… Taubaaarn!!”

    Acompanhei alguns epis desse anime quando estava sendo lançado, enfim… horrível. Passarei longe desse filme.

    ~pelo menos um comentário neutro em relação à Mara~

    Curtir

  3. É engraçado a chamada imprensa especializada (pfff) se sente ofendidinha..o pessoal do genkidama e o chunan faz isso mesmo, vem falar o que aqui?

    É uma panela fedorenta, podre, chiliquenta…. ainda que suas ideias fossem boas, suas analises tivesse lógica …. é tudo a mesma mesmice ruim…

    Gente criada com leite com pera é assim mesmo.

    Vão lá fazer um post (vídeo) bom e não encham o saco

    Curtir

  4. Eu estou adorando. Por favor, não entendam que o meu primeiro comentário foi uma crítica à Mara, muito pelo contrário, foi um elogio.

    Curtir

  5. vai ser chato ter que esperar pelo lançamento oficial aqui no BR. mas sou ota… de verdade e vou esperar, pois só compro dvd’s oficiais e assisto quando passa na TV aberta/fechada em excelentes horários, de preferência bem editado e com aberturas nacionais, pode até ser americana. obrigado mídia especializada por ser contra a pirataria!

    Curtir

  6. Fim de semana da Imprensa Especializada (pff)????? pensei que tinha começado naquele pedaÇinho….. o q tem de blogs denecessario e analfabetos nao da pra contar com os dedos das mãos…….

    Curtir

  7. Hum… Na boa, quem é que tá ligando pra imprensa especializada? Eu to pouco me fodendo se o Chunan ou não sei quem faz esse tipo de post, eu quero que se exploda. Eu só quero entrar no Mdom e dar uma risadinha mental (mental, pois é difícil eu rir de verdade dos deus post, às vezes acontece, mas é difícil) e seguir a minha vida, a mesma coisa no Chunan, eu entro, leio o que eu quero e ignoro o que eu não quero ler.

    Mara, o seu blog que eu saiba, é um blog de humor, se você quer fazer um post crítico, faça com humor. Mas humor que faça os outros rirem, são só você.

    Curtir

  8. E essa “Imprensa especializada” sempre foi uma bosta, bjs. Acho que os únicos que tem algum respeito por eles são eles mesmos e os otakus mais idiotas que eles que os adoram.

    Curtir

  9. já q o MdOM tá no clima de criticar, deveria falar do crunchyroll e sua tradução PORCa de fansub…….

    Curtir

  10. DJ, disserte um pouco mais sobre isso, a tradução está de fato ruim e com erros ou é apenas pelo fato de ter sido feita por fansubers? Não cheguei a assistir.

    Porque a legendagem profissional de DVD de anime lançado por aqui são uma vergonha, quando não são transcrições feitas a partir da dublagem brasileira, são traduzidos da dublagem em inglês e não batem com o que se está sendo dito.

    Curtir

  11. Hum…não sei que fansubs eles contrataram, mas tem uns que fazem sim boas traduções, com erros, mas aceitáveis, na maioria das vezes, erros de digitação que passam sem serem notadas, basta ter um revisor para corrigir. Não acho que os fansubs sejam problema, tem aqueles que cometem erros escrotos, mas no geral, eu encontro legendas até melhores que as “profissionais” de estúdios daqui, justamente pelo fato de ser feito por gente que está familiarizado com as características culturais japonesas e possui algum, por mínimo que seja, entendimento do idioma. Eles fazem traduções baseados em legendas de outros países, mas acabam fazendo um bom trabalho, e até corrigindo uma ou outra coisa.
    Enfim, eu acho todo esse ódio pelos fansubs meio bobo, reclamar da qualidade eu reclamo também, mas não generalizem! Tem quem faça sim um bom trabalho…

    Mas, como eu disse, não sei quais fansubs estão envolvidos, e se eles optaram pelos piores, paciência, em algum momento eles notarão o erro. Isso, é claro, se os assinantes se movimentarem. Tem que entrar em contato com eles, de alguma forma, e se não responderem, já mostra que não querem colaborar, e não merecem credibilidade…

    Curtir

  12. Quem tem um minimo de japones vai encontrar erros na legenda do Crunchroll

    ah, ta… realmente um fan faz bom trabalho e não um profissional… amei o Fairy Tail com o Briggs e detesto do fundo da alma as traduções da Drik Sada…

    se o serviço fosse sério, pagava a tradução direito e dava para profissionais…

    é um absurdo isso, é como construir um predio e pra economizar deixa o design com o pedreiro, já q ele conhece e gosta, não nas mãos de um arquiteto….

    Curtir

  13. só pra completar:legenda de dvd é tão ruim em dvd de serie como anime… é a porra das distruibuidoras deixando legenda na mão de amador pra economizar….

    Curtir

  14. só pra dizer q eu só jogo pedra: a legenda do kuroko no basuke em portugues tá melhor que a do Punch, mas isso nao significa q tá profissional….

    sério, anotei ai q logo quando tiver mto anime vai ter analfabeto do punch e outros fansubs no meio…

    mesmo a mdan, a melhor fansub do brasil, cometia erros….

    Curtir

  15. DJ,

    Sim, tem sim muito fansub melhor que profissional.
    De Fairy Tail com Briggs eu não falo, pois não leio esse mangá, mas já vi muitos animes, e digo sim, tem muito suber por ai que faz um trabalho decente.
    A comparação que você fez com a questão do prédio é completamente absurda! Que conhecimento de design um pedreiro tem, se ele só está ali para por um tijolo em cima do outro? (Sendo muito simplista. Pedreiros fazem mais que isso, mas não têm conhecimento nenhum de arquitetura).
    O que eu disse não é nenhuma mentira. Eu particularmente não sei nomes de subers, mas assisto vários animes, todos da internet, e digo, não tenho de que reclamar no tocante as legendas. Todos os animes que eu assisti pela internet estavam muito bem legendados, com poucos, ou mesmo nenhum erro de ortografia, e com as questões culturais relevadas, seja pondo notas explicativas, seja pela contextualização. Se você encontrou um fansub/suber ruim, procure em outros sites. Eu acompanhei quatro animes essa temporada, estou baixando e assistindo mais uns quatro, e até o momento, não encontrei erros nem coisa alguma para criticar, porém, já encontrei vários erros e adaptações ruins nos poucos mangás que comprei em banca, traduzidos pelas editoras daqui, como a Panini e a JBC. Inclusive, eu li um bom tanto do mangá de Air Gear por scanlator, e recentemente, peguei uma edição do mangá publicado aqui pela Panini, e digo sem medo, o scanlator traduziu melhor!
    Como eu disse no meu primeiro comentário neste post, tem sim muito fansub que faz serviço porco, mas tem os que fazem um trabalho melhor que os profissionais. Título de exemplo, eu posso dizer com certeza que os animes que eu acompanhei essa temporada estavam melhor legendados que muito filme que eu peguei em locadora, que é legendado por estúdios profissionais. Erros de ortografia os filmes não tinham, ou tinham poucos, mas várias coisas foram mal adaptadas do inglês para o português…
    Erros todos cometem, sejam profissionais ou não, mas meu ponto está correto, sim, pois, como eu disse, minha experiência pessoal com fansubs foi muito gratificante, então, continuarei baixando dos fansubs e sites de hospedagem.
    Se você teve o azar de pegar os ruins, eu tive sorte de encontrar os bons…

    Curtir

Os comentários estão fechados.