Um dia a Beth Kodama estava andando pelos corredores da Panini, após passar a noite lendo emails de otakinhos pedindo o mangá X e anotando num caderninho as estratégias da JBC para não repeti-las, quando deu de cara com o Lucrômetro da editora. É um contador digital que mostra quanto dinheiro ela está ganhando. Porém Beth não imaginava que ele estava tão baixo, então ela saiu gritando pela redação: “Libertem os Titããããããs!”
(Mara, sossegue para não fazer nenhum comentário relacionado ao Nando Reis ou Paulo Miklos)
Aí a Panini anunciou a capa de seu mais novo mangá:
E surpreendeu a todos com um título em português para Shingeki no Kyojin. Claro que essa mudança para Ataque dos Titãs gerou um tsunami de fúria nas redes sociais, com otakus revoltados com esse ultraje ao mangá original da Grande Nação Japonesa.
Para que possamos rir um pouco, fui até a maior e mais interessante concentração de otaquinhos (o Chuva de Nanquim) e separei apenas o the Best para você saber como os alienados se sentiram com a notícia!
Temos os otakinhos Naldo, que curtem tanto whisky quanto água de coco.
Tava demorando para aparecer um otakinho que queria o nome “Attack on Titan” só porque essa tradução porca americana é tão original quanto os desenhos do Mashima. Sorte que lá também tem o otaku sensato que já chega no kamehameha.
E eu preferiria que existisse uma lei que mantivesse otaku a 3 metros de distância do campo de comentários de blogs.
Imagino a cena: um otaku fã de Shingeki entra na banca sorridente, vê seus personagens favoritos na capa de um mangá e aí pensa “pera… o que é esse ‘Ataque dos Titãs’? Ah, não é o meu Shingeki, NEM VOU COMPRAR”.
ばか
Pronto, um comentário com mais valor por estar em japonês.
Mãe Dinah, é você?
eike fandom babaca mddc
reclamam de tradução do título mas não reclamaram quando o guilherme briggs inventou de ser tradutor e ainda xingou fã que ousou questionar o trabalho dele.
CurtirCurtir
Eu achei a capa e o título fodas! Apesar de que podiam escolher uma fonte que lembrasse menos Times New Roman.
Aliás, publiquei a capa numa comunidade estrangeira e me perguntaram se o título era “Attack two Titans”?
Malditos espanhóis…
CurtirCurtir
Esse Wagner prevê muito o futuro em.
CurtirCurtir
Meu deus, como eu tenho dó dos caras que corrigem redação do Enem.
CurtirCurtir
Não entendi porquê meu nome entrou aí se nem critiquei o que fizeram.Pra mim não importa o título que vier eles(as editoras) que tem que decidir o que é mais viável pra elas.Rotular todo mundo como otakinho sem nem conhecer direito a pessoa é uma atitude grosseira a meu ver (e pra mim só semeia preconceito entre quem está no meio mesmo que muita gente não tenha bom senso pra comentar)
Atitude lamentável
CurtirCurtir
Mara, como assim você não printou meu comentário e publicou aqui? Eu estou me sentido mais traído que um japonês gordo e virgem de mais de 30 anos que descobriu que sua seiyuu favorita tem vida sexual ativa. Meu relacionamento platônico com você acaba por aqui, adeus, foi bom enquanto durou!!!!
CurtirCurtir
Depois tem gente que fala que os comentários do Youtube são uma tortura. Mas cada louco c/ suas loucuras.
E aos que se sentiram ofendidos, levem a Internet menos a sério, ok ? Ainda mais em um blog de HUMOR como esse.
CurtirCurtir
Detalhe que em inglês Attack on Titans nem sequer é a tradução correta para Shingekin no Kyojin :D
Fico pasmo com esses otakutards que preferem a (MÁ) tradução em inglês do que o correto em português. CATZO, qual o idioma do Japão? E do Brasil? Esse povinho merece um Caetano Velozo de brinde http://www.youtube.com/watch?v=-MK1q9fZjeI
CurtirCurtir
O comentário em japonês foi o melhor, Mara XDDD
Ah, nossa cara, como otakinhos conseguem ser tão chatos, cara… E isso porque é só o título, imagine se fosse outra coisa no meio da história ‘-‘
E eu acho que eu sou a única pessoa que falo Attack of Titan ao invés de Shingeki no Kyojin apenas porque não tenho paciência ou capacidade mental WTF de memorizar nome em japa mesmo ahsuahsuahsuahsua (E ainda assim, fiquei sabendo que a tradução em inglês tá errada, então dane-se D:)
CurtirCurtir
Eu já esperava alguém comentar e dizer que o título traduzido afetaria negativamente a obra.
Algo muito comum entre os fãs de anime e mangá e achar que por conta do título ser traduzido fará com que a série e o mangá não faça sucesso. Esse mesmo povo que em sua maioria conheceu anime através de Caballeros del Zodiaco e não do seu título original (Saint Seiya).
Também prova que Otakus não querem a popularização do Mangá, somente satisfação de seu nicho que nem mais sustenta esse mercado.
É rir para não chorar.
CurtirCurtir
Esse Willian Picorelli é o Délcio?
CurtirCurtir
Uma pergunta.
Se o anime está com o nome errado em inglês, por que o mesmo aparece na abertura do anime?
CurtirCurtir
@vitor
Né? Essas traduções podem até não ser as corretas do original, porém, produto comercial nenhum tem obrigação de ter seu nome literalmente traduzido para um outro mercado. O nome pode sofrer adaptações à vontade da produtora.
CurtirCurtir
Quero ver a confusão que vai ser quando forem traduzir os nomes dos personagens, o que vai ter de otakinho chorando por causa do Levi/Rivaille não dá nem pra contar.
CurtirCurtir
As vezes eu fico com pena da galera do marketing das editoras de mangá, porque não deve ter público pior pra trabalhar do que os otakus. Parecem um bando que crianças birrentas.
CurtirCurtir
A culpa é das próprias editoras, que quando surgiu a internet resolveram levar a sério o que é dito nos comentários. Antigamente as revistas tinham seção de cartas e a grande maioria delas tinham essas mesmas opiniões, mas eram jogadas no lixo e aí publicavam alguma que dissesse com melhores palavras o que uma maioria dizia.
O Brasil não quer prosperar porque existem pretos pobres que são brasileiros, e os brancos ricos não querem fazer parte do mesmo grupo.
CurtirCurtir
Coloquem o título como “Sie sind das essen und wir sind die jäger” pra todo mundo calar a boca e ficar feliz u_u -n
CurtirCurtir
Otaku é uma coisa estranha mesmo, vive fechado no seu mundo (quarto com poster da Hatsune Miku e garage kits das Precure) pq só assim pra não ver que a maioria dos produtos de mídia que vem do exterior tem seus nomes alterados ou adaptados.. livros, filmes e séries, coisa que otaku deve abominar.
CurtirCurtir
ue gente, mas quer dizer entao que temos que concordar com tudo que nos impoe? nananinanao! se vcs querem aceitar as merdalhada que os governantes fazem o problema e de vcs! ja que nao rola um respeito quanto a traduções e sempre tem essas mudanças descabidas eu fico no scan mesmo. azar das editoras que perdem leitores com isso
CurtirCurtir
Não aguento essas birras sem fundamento algum desses Otakus, oh povinho. Quero saber o que um nome traduzido muda na obra pra quem já conhece? Nem adianta falar os motivos disso pq quem quem o QI de uma ameba seca não processa a informação.
Rodney me fala o que um governo de merda colocado no poder por uma população de merda tem haver com uma decisão de mercado? Você e outros ficam no scan pq não gostam da obra de verdade, não comprar a obra e ainda fazer uso de pirataria não te dá direito de reclamar, cale-se que é melhor.
CurtirCurtir
Realmente não entendo esse fúria contra a tradução de títulos.
CurtirCurtir
Neh por nada não… mas esse William tem cara de mulher.
E que merda de comentarios ali, ein Mara? Pelamor… povo mais teenage, oh wait!
CurtirCurtir
Cara…esse Rodney é sensacional! Alias, os comentarios aqui me faz lembrar como os otakuzinhos no brasil são dignos de pena. Sério que tá todo mundo revoltadinho porque mudaram o nome da parada? Sério mesmo? Caras…Se querem a obra como saiu no japão, importem o mangá em japonês e pronto! Ou então vão arrumar um tanque de roupa suja pra lavar…
CurtirCurtir
O Rodney é o retrato dos Otakus Brasileiros.
CurtirCurtir
Nossa…
Nestas horas que dou Graças a Deus de não me “infiltrar” muito neste mundo otaku.. .Porque olha…
Sandra Monte
http://www.papodebudega.com
CurtirCurtir
Eotena Onslaught versão Brasil.
CurtirCurtir
@Rodney:
Cara, sabe qual o problema? Se botarem Shingeki no Kyojin, vão reclamar que não dá pra entender.
Se botarem Attack on Titan, vão reclamar que a tradução é errada para Shingeki no Kyojin, e botando Ataque dos TItãs vai fazer o pessoal reclamar por não estar com o nome em japonês.
Qual a resposta certa?
Não tem resposta certa, depende do objetivo da editora. Ouvir o público é diferente de ouvir cada birra que lançam pra eles. Se eles atendessem a cada reclamação o título sairia assim:
Shingeki no Kyojin: Attack on Titan e o Ataque aos Titãs.
(E ainda assim iriam reclamar que o título ficou longo demais)
O que decidiram com SnK? Botar um título que pode atrair novos leitores, o que eu acho totalmente válido.
Quanto à política, é diferente cara. Primeiro porque somos nós que escolhemos quem vai governar, então pressupõe-se que a maioria votou na pessoa que vai atender melhor às necessidades dessa maioria, e segundo porque o motivo da revolta do povo é diferente da dos otakus. Se tu pesquisar tu encontrará consenso. Ou seja, a população vai chegar em uma mesma opinião.
“Reforma tributária”, “Redução de Impostos”, “Oportunidade de Emprego”, “Crescimento”.
No caso de lançamentos de editoras, não há consenso.
————–
Um outro exêmplo, vamos supor que a editora ouça a voz do público que diz “Queremos papel de melhor qualidade”… daí ela vai responder:
“Beleza, atendemos o pedido, mas agora o preço de capa é R$16,90”
O que tu acha que vai rolar?
“Putamerda, que roubo, não vou comprar esse lixo!”
É com esse tipo de público que as editoras estão tratando, acredite cara, elas estão tentando fazer o melhor possível com o que o “lucro” delas permite.
Tu realmente acha que ela mudou o título com o objetivo:
“Há, vou provocar os leitores!”
Não cara, tente entender o objetivo e o porquê das decisões tomadas por ela. A editora quer alcançar público maior. No lado feio da coisa “Ela quer mais dinheiro”, no lado bonitinho “Ela está tentando atrair novas pessoas para a nossa comunidade”.
Quer ler o scan? Faça isso cara, mas saiba que se todo mundo pensar que nem tu, e ler apenas scans uma hora a indústria do mangá vai acabar, e não apenas no Brasil, mas no mundo todo (Japão incluso).
CurtirCurtir
Renan SHQ, nem tenta retrucar com esse povo, viu… pq ja sabe, eles soh querem saber de mimimi mas nem se importam com os desafios que as produtoras enfrentam (alem de que algumas ateh largam de fazer alguma coisa com um publico tão tapado como temos aqui no Brasil, ao menos boa parte dos mimizentos). De toda forma, concordo com tudo que falou.
Abrs
CurtirCurtir
Tb concordo c/as palavras do Renan, o que me faz lembrar a fanbase do Sonic, o qual nunca está satisfeita com nada que a SEGA faça (tb pudera, o fandom do Sonic é enorme): a cada jogo lançado, novas reclamações. Se bem que a coisa parece que está bem mais ‘tranquila’ do que antes (vide os casos “Shadow the Hedgehog” e principalmente “Sonic the Hedgehog 2006”).
Parece que os piores inimigos dos otakus nessa história toda são eles mesmos (não todos, é claro). E se continuar assim, o mercado de animes no Brasil estará com os dias contados, pois como diria o ditado: “paciência tem limite”.
CurtirCurtir
Hoje vejo os motivos que mangá é caro no Brasil. Muito é por conta do público, qualquer coisa é motivo de reclamação, mudar um título muda a história completamente… deixar de usar honorífico e coisas do tipo é um pecado mortal. Só vejo aí um público formado por crianças mimadas que criam caso com tudo.
Vê só como é diferente o tratamento na mesma mídia de quadrinhos com as HQs ocidentais das editoras. A qualidade é muito superior. Primeiro pq aqui o mercado de mangás não se formou adequadamente fansubers e scans são culpados pela industria estar morrendo no país e por criar um público que não sabe nem o que quer.
Se hoje a coisa fosse pra frente quando animes e mangás faziam sucesso com número muito superior de pessoas hoje teríamos coisas que se pede com razão, como impressão melhor, papel melhor, edições realmente especiais, mas vejamos como estamos um recado que de vez em quando dá melhorada, mas que na verdade está quase morto, por conta de erros e mais erros das editoras, falta de coesão de quem consome o produto que quer que seu mangá preferido venha pro Brasil mas quer em Japonês. Fica complicado não sei mais se existe esperança nem pq ainda reclamo.
CurtirCurtir
Pessoal fala muito que otaku é cheio de frescura, que otaku no brasil é gente retardada, mas todo fandom tem sua parte assim. Vocês já pararam pra pensar se, por exemplo, Breaking Bad tivesse o nome traduzido? Ou Game of Thrones? Ou Watchmen? Iria gerar o mesmo tipo de butthurt, aposto até que alguns de vocês também não gostariam se traduzissem, mas só por que tem otaku reclamando, é coisa de retardado. Ficam logo do lado da editora.
Não estou do lado deles, tô pouco me lixando pro nome que vai vir na bagaça, quero saber do conteúdo. Só acho que vocês as vezes pegam no pé como se só otaku fizesse essas coisas.
CurtirCurtir
@Nordestino Mas cara, Game of Thrones foi traduzido como Guerra dos Tronos, tá lá na capa do livro. Assim como Fringe virou Fronteiras no SBT e a Hq Walking Dead foi lançada como Os Mortos vivos, e nem por isso os fãs ficaram tendo ataque de pelanca e mimimi em fóruns.
Problema são os otakus mesmo. Pego a Fest Comix como exemplo. Quem coleciona hq vai lá na prateleira, pega um monte de quadrinhos, olha o que procura e devolve pra prateleira. Já o otaku? Derruba os mangás no chão até formar uma pilha e ficam em cima, pisando em nos mangás, estragando tudo enquanto procura aquele volume de Naruto que falta na coleção, parecendo um mendigo no meio do lixo procurando comida.
Quando essa molecada crescer, vão aprender (assim espero) que tem coisas mais importantes na vida (como pagar contas com o próprio dinheiro e não com o do papai). Assim, vão tirar a areia da xana e parar de reclamar porque o mangá que elas gostam esta traduzido.
CurtirCurtir
Otacús brasileiros são uma m**** mesmo.
CurtirCurtir
gordona
CurtirCurtir
Não que eu concorde com quem reclama da tradução, aliás, acho uma puta imbecilidade mas é tão irônico ver o pessoal falar mal dos “Otakus” num blog sobre animes, mangás e “e qualquer outra bizarrice japonesa” (MARA, 2009) como se os mesmos não fossem Otakus. Tsc…
CurtirCurtir
@blackkwolfs
Ficam sim cara, é só dar uma pesquisada em locais de discussão que não é difícil encontrar alguém reclamando da tradução. E isso porquê o público de HQs e Livros já é acustumado a traduções de títulos.
E bom, quanto ao exemplo que você deu de “otakice”, não dá pra generalizar. Aqui por exemplo, eu nunca vi nada do tipo acontecer nos lugares onde compro. Os que você encontrou eram retardados, mas não quer dizer que eram por que eram otakus.
Assistir anime ou ler mangá não deixa ninguém mais burro ou retardado. É simplesmente normal fantards irem reclamar de traduções. O que não deixa de ser idiota fazer isso.
Até hoje vejo gente falando mal por que colocaram o nome do harry potter de Harry Tiago Potter, em vez de Harry James. E quem não se lembra do pití que deram com a versão dublada de Big Bang Theory?
CurtirCurtir
Fazer um post falando sobre a idiotice das reações das pessoas em não gostarem de algo ser traduzido ou não é tanta babaquice quanto essa própria reação dos otakus. Um mais relevante que o outro.
CurtirCurtir
Olha, Mara, o mesmo otaco do comentário em japonês disse posteriormente que, basicamente, o Brasil não vai pra frente porque aceitamos que as editoras traduzam os títulos dos mangás. :D
CurtirCurtir
Eu gosto do blogue porque a Mara não esconde que ama a Panini <3
CurtirCurtir
Por isso que eu só ando com fãs de Kiniro Mosaic
CurtirCurtir
A Mara pode criticar porque elaé linda, perfeita e musa. XD
Mas falando sério (não que o que eu tenha dito antes fosse brincadeira) eu não critiquei o post. Eu critiquei quem comenta o post. Quando a Mara faz uma critica aos Otakus, ela está falando de VOCÊS, ou seja, incluí você, incluí eu, incluí o seu amiguinho e provavelmente também incluí ela mesma. O que é ridiculo é ver o pessoal aqui sentar em cima do próprio rabo e falar dos “Otakus brasileiros” como se os mesmos não fossem nem Otakus brasileiros. Pessoal se acha o suprassumo da inteligência e do bom senso, nunca vi.
CurtirCurtir
“baka”
hahahaha
CurtirCurtir
hipócritas.
CurtirCurtir
@Hud, hoje em dia otaku é tão chato que já estou me chamando de nerd com especialização em mangá.
CurtirCurtir
Ora, por que não falar dos Otakus Brasileiros? Eles são alguma raça superior que não deve ser dito nada de negativo ou ser criticada?
Por favor: gente que fica de mimimi quando sua série e mangá favorita vem para o Brasil e ganha adaptação e fica com comentários do nível dos prints do tópico e mostra que despreza os produtos daqui? Faça me o favor, nem eu me considero mais como participante desse nicho faz tempo. Por isso que outras mídias estão pelo menos com o mercado mantido: porque os fãs compram os produtos que chegam aqui, agora Otaku Brasileiro quer viver no seu mundinho de Scans traduzidos e Animes fansubados e paga uma de entendedor de língua Japonesa (se bem que os tradutores desses fansubs não sabem nada de Japonês, pegam material de fansubs estrangeiros, afinal traduzir de Espanhol e Inglês é mais fácil). Daí que você nota um dos obstáculos do mercado de mangás do Brasil.
O choro e a vergonha alheia continuam.
CurtirCurtir
Renan SHQ says: “hoje em dia otaku é tão chato que já estou me chamando de nerd com especialização em mangá.”
AHAUSHAUSHAUSHAUSHAU então, né, minha situação tá mais ou menos parecida xD
E na boa, cara, não se trata de hipocrisia. Hipocrisia seria fechar os olhos para esse tipo de discussão desnecessária, só por envolver um grupo que você de alguma forma, possui características nais quais você se identifica e.e É aquela velha história da mãe que faz vista grossa com um filho. Parece contraditório, porque convenciona-se que amor de mãe é incondicional, mas por outro lado, você está dando um péssimo exemplo para ele. (Okay, esse exemplo foi bem gay, mas acredito que faça sentido, tirando a parte dos otakinhos serem meus filhos, Deus é pai DD: )
Tou pouco me lixando se o público otaku está sendo criticado ou não, sabe porque? Porque na prática, é isso que acontece mesmo. Toda vez é essa mesma coisa: Um bando de noobs cheios de mimimi que na maioria das vezes solicitam coisas voltadas apenas para a satisfação do seu nicho e elevação do seu ego de provável adolescente que acha que o mundo gira em torno de suas otakisses /uy
Mesmo gostando de animes, eu não me identifico com essas pessoas, pelo menos não nesse lado mais chato, portanto, não vejo razões para me sentir incomodada. Até apoio quando criticam coisas do tipo, porque são coisas assim que enfraquecem o nosso mercado, além do que as circunstâncias atuais oferecem para a gente. Eles (Responsáveis por trazer o mangá) não podem se dar ao luxo de fazer tudo que um nicho almeja, se aquilo não abranger um público mais amplo e trazer retorno (Leia-se lucro).
A galera que está familiarizada com o meio otaku deve entender também que o mercado de mangás apenas sobreviverá se as editoras conseguirem atrair outras pessoas para ele. E convenhamos, gente de fora não se identificaria tanto com um nome em japonês (Inglês ainda vai, mas japa é tenso), então o que custa colocar uma tradução que passe a ideia do título original? Não vai alterar a história em absolutamente nada, é puro mimimi desse povo, oras e.e
Enfim, eu tinha que expor minha opinião porque… Vai que algum exaltado se aproveita do comentário acima, né? XDD
CurtirCurtir
@Apo
Como o carinha lá em cima disse, todo fanboiola é assim. Não é algumas caracteristica que seja só dos Otakus, muito menos só dos Otakus brasileiros. Tem fãboiola, adolescente leite com pêra, em tudo que é mídia. Não se restringe só aos otaquinhos.
Só que todo Otaku que nem você, se acha o superior, e fica generalizando os otakus brasileiros como uma raça de retardados. Como se você tivesse fora desse grupo, ou fosse o único superior do mesmo.
CurtirCurtir
Pergunta: Eu posso gostar de anime e mangá e não me considerar Otaku? Essa maioria otaka me envergonha, e tô começando a pensar em seguir a dica do Renan.
CurtirCurtir
Apo, sempre que te vejo comentando aqui você só fala mal de tudo, brasil, otakus, animes, mercado brasileiro. Você não consegue comentar o lado bom das coisas ou é só retardado mesmo? >.<, Bye
CurtirCurtir
Como o carinha lá em cima disse, todo fanboiola é assim. Não é algumas caracteristica que seja só dos Otakus, muito menos só dos Otakus brasileiros. Tem fãboiola, adolescente leite com pêra, em tudo que é mídia. Não se restringe só aos otaquinhos.
Só que todo Otaku que nem você, se acha o superior, e fica generalizando os otakus brasileiros como uma raça de retardados. Como se você tivesse fora desse grupo, ou fosse o único superior do mesmo.
-Desde quando eu disse que era superior a alguém aqui?
As pessoas tem que aprender que quando se critica não é que se acha superior a nada. Enquanto Otakus Brasileiros tiverem com esse perfil característico a coisa não muda. O problema é que esses que estão aí mancham o todo. Não nomeei em nenhum momento de retardado os Otakus (apesar de alguns momentos parecerem que são, faça um teste: pergunte aos gamers, trekkers e outros fandoms o que eles acham dos Otakus? ). Eu apenas enxerguei o que acontece, não vou ficar levantando bandeira para um fandom, eu já passei dessa fase
Apo, sempre que te vejo comentando aqui você só fala mal de tudo, brasil, otakus, animes, mercado brasileiro. Você não consegue comentar o lado bom das coisas ou é só retardado mesmo? >.<, Bye
– É que sou retardado mesmo: retardado por ainda falar o óbvio. E você mais retardado ainda por me replicar.
CurtirCurtir
No mais Yachiru fechou a discussão bonito.
CurtirCurtir
Se as editoras quisessem resolviam isso facilmente.
Só conversar com o Punch pra eles lançarem os animes com potencial de virar ‘modinha’ já com o nome traduzido como eles quiserem.
-a massa dos otaco não baixa de outros fansubbers, porque acha torrent e mirc muito complicados, e não ligam pra erros de português; (e esses são os que vão reclamar do nome traduzido)
-Quais animes tem potencial de virar ‘modinha’? Qualquer anime de lutinha, que tenha sangue (Another, Mirai Nikki por exemplo), ou qualquer obra adaptada da shounen jump.
As obras só ficam famosas com o povão quando sai o anime, quase ninguém falava em Bakuman antes de sair o anime e olha que era dos mesmos autores do querido Death Note.
CurtirCurtir
Aliás, o CR tentou colocar os títulos em português e foi a maior choradeira.
CurtirCurtir
Cara olha esse vídeo http://g1.globo.com/mg/sul-de-minas/noticia/2013/09/apaixonados-por-animes-fazem-encontro-de-cosplayers-na-regiao.html
CurtirCurtir
@Renan SHQ É uma boa estratégia, embora eu ache que os “nerds” conseguem ser fanboys tão chatos quanto os otakus.
E eu não estou reclamando da discussão, ou do post ou mesmo do conteúdo dos comentários. Eu concordo com muita coisa do que foi dita, inclusive com a opinião do @Apo. O que eu acho escroto é generalizar os “Otakus Brasileiros” como se no fundo, nós não estivessemos falando de nós mesmos. Eu não estou dizendo que o pessoal aqui é fanboy chato a ponto de criticar o “Ataque dos Titãs” e se achar Ph.D. no idioma da Grande Nação Japonesa, eu só estou dizendo que fanboys são diferentes de “Otakus Brasileiros” e nem todos os “Otakus Brasileiros” concordam com as critícas, prova disso é que muita gente veio aqui comentar contra quem estava criticando. XD
CurtirCurtir
Mas, tbh, eu realmente não dou uma foda pelo assunto… Quando saiu a capa Ataque dos Titãs eu fui até a página da Panini no Facebook me divertir com os comentários idiotas do pessoal enquanto mofava no estágio porque não tinha nada melhor pra fazer e sou espirito de porco.
O que aconteceu foi que eu vim aqui fazer um comentário pseudo-engraçadinho, o pessoal achou que eu estava criticando a Mara, eu fui explicar que não estava criticando a Mara e acabou gerando essa discussão toda.
CurtirCurtir
Otaku é uma falha na psique humana.
Os caras mal sabem usar o português e acham que saber um punhado de sufixos de tratamento já os tornam poliglotas.
Por acaso traduzir o título vai tirar toda a “essência” da obra? Estamos no Brasil, não se esqueçam disso. Manter sufixos e terminologias desnecessárias na nossa língua em japonês só aumenta o glossário da droga da revista. Esse negócio é feito pra ler e se divertir e fim de papo, não é aula de japonês. O mangá vai ser a mesma coisa, seja em português, inglês ou japonês.
Otakus nem sabem explicar de maneira coerente porque o titulo deveria se manter Shingeki no Kyojin, são só frescos, burros e birrentos.
CurtirCurtir
Algumas perguntas:
1) Alguém aqui (otaku ou não) lê o titulo do mangá antes de começar a leitura?
2) Alguém aqui (otaku ou não) guarda seus mangás de forma que a capa fique visível no seu quarto?
Não? Então façam um favor a quem lê os comentários desse blog: já que o ÚNICO momento em que a capa vai incomoda-los vai ser durante a compra, por favor, comprem seu mangá de olhos fechados ou peçam a moça da banca pegar o mangá para você.
E seja feliz!
CurtirCurtir
Aliás a mara vai fazer review do primeiro volume?
Essa eu pago pra ver vai gerar muito butthurt lol
CurtirCurtir
@RenanSHQ @Hud
Parem de se rotular. Fica a dica.
CurtirCurtir
@Kibe anatomico:
Péra aê, estou tentando criar uma marca de sucesso aqui!
HAhaaHaHH!
CurtirCurtir
Preferiria que fosse “O Ataque dos Titãs” com o artigo na frente. Rsrs
CurtirCurtir
@Kibe anatomico:
Depois posso ser vítima de queixas no Procon.
CurtirCurtir
que eu acho escroto é generalizar os “Otakus Brasileiros” como se no fundo, nós não estivessemos falando de nós mesmos.
-Primeiro quem lê ou acompanha uma série de animação Japonesa não pode ser taxado diretamente de Otaku. Quem ganha tal título é quem somente consome produto Japonês (seja anime ou mangá).
E se a carapuça serve nos Otakus, por mim que se dane. Afinal, não vai mudar em nada esse mimimi. Porque vão continuar a existir esses tais que mancham o fandom oriental. Eles vão deixar de serem Otakus por conta de má fama? Não.
CurtirCurtir
@Hud @RenanSHQ
Parmalat existe até hoje rapa, Não se preocupa não.
CurtirCurtir
Acho que o Apo nem lê o que a gente escreve, só consigo imaginar ele na frente do computador berrando “EU TÔ TREMENDO ROSANA” (http://www.youtube.com/watch?v=bdE5ureo_ZU) HUE
Calma jovem.
CurtirCurtir
Hud continua tentanu ki ta quasi kosegindu.
Falo!
CurtirCurtir
Reclama do titulo mas chama Saint Seiya de Cavaleiros do Zodiaco e Inuzuma Eleven de Super Onze…poser!
CurtirCurtir
Se eu tivesse uma emissora de TV, transmitiria com todo o prazer o anime ataque dos titãs, devidamente dublado. Hue.
CurtirCurtir
Pensamento de otaku = fimose mental.
Pô, toda vez que a Sandra Monte posta aqui lembro dessa música:
CurtirCurtir
Que me importa o nome dessa birosca? A arte é feia, e depois de uns 3 ou 4 volumes todo mundo sabe que essa tranqueira vira bimestral, e depois de mais 2 ou 3 vira trimestral, e aí depois disso é um pulo pro cancelamento. Melhor nem começar a coleção.
CurtirCurtir
Do quê esses otakus estão reclamando o título original está aí com vários kanjis (de baixo da tradução) e em romaji, pequeninho, mas está…
CurtirCurtir
“Gb
03/10/2013 às 16:26 #
Se eu tivesse uma emissora de TV, transmitiria com todo o prazer o anime ataque dos titãs, devidamente dublado. Hue.”
Só pra ver o circo pegar fogo lol
CurtirCurtir
Na boa, eu curto nomes traduzidos, mas apenas quando fazem sentido e estão certos. Ataque dos Titãs soa bem e resume o mangá. Prefiro esse ao nome americano – que nem soa tão bem assim – ou àquela coisa impronunciável que é o japonês.
CurtirCurtir
Que tal falar sobre fanmangás de Dragon Ball, especialmente o DBM – Dragon Ball Multiverse?
CurtirCurtir
Passando aqui (quase 2 meses depois…) só pra deixar registrado que apareci num print do +de8000 numa das raras vezes que comentei no Chunan, enquanto tem gente que posta lá todo dia e não consegue essa proeza, Zerei a vida dos otakus <3
CurtirCurtir